proyecto gtranslator es un editor de archivos po gettext mejorada para el entorno de escritorio GNOME. Se ocupa de todas las formas de archivos gettext po como archivos po gettext compilados (archivos ogm / mes), archivos comprimidos (po / po.bz2 etc. po.gz) y cuenta con muchas características de uso cotidiano confortables likeFind / Reemplazar, Auto Traducción, Mensaje de Traducción Aprendiendo, mensajes tabla (para tener una visión general de las traducciones / mensajes en el archivo po), fácil navegación y edición de mensajes de traducción y comentarios de la traducción en su exacta. Tiene realmente mucho que ofrecer, por tanto, simplemente debe probarlo y ser feliz con ella
Características :
- Altamente resaltado de sintaxis personalizable (colorschemes están en xml y muy fácil de escribir).
- Los diferentes puntos de vista de los archivos po son compatibles.
- En-GUI compilación del fichero po.
- instantáneo, conjuro personalizable control (basado ispell-).
- historia Avanzada / menú de archivos recientes con el nombre y versión del proyecto - no sólo el nombre del archivo al igual que otras aplicaciones hacerlo .
- cabecera acostumbrado a editar con campos de selección y el cambio automático de los otros campos correspondientes a la selección actual.
- Apertura del compilado (.gmo / .mo) archivos po gettext y archivos po gettext comprimidos es apoyado directamente (abrir su gnumeric.mo y editarlo para que su traducción individual!).
- La navegación en los mensajes sin traducir / difusos.
- Actualización de funcionalidad con la ayuda de xml-i18n-herramientas / GNU-i18n-tools.
- Capacidad de consulta para buscar traducciones ya realizadas en los dominios gettext.
- Autoaccomplishment de traducciones que se encuentran a partir de la consulta de dominio por defecto.
- autorrelleno de po encabezados de archivo con las entradas de las preferencias (nunca comentarios de cabecera editar de nuevo).
- Full D'n'D apoyo y sesión de conciencia, por lo tanto, una buena integración en el escritorio GNOME.
- Buscar / reemplazar diálogos / funciones.
- HTMLizer función que convierte su archivo po en un archivo html sintácticamente resaltado para permitir la web de visualización de los archivos po.
- Antiguo, entradas obsoletas puede mantenerse si desea guardarlos.
- indiciation Estado a través de la barra de estado y la barra de progreso.
- Docbook- y ScrollKeeper a habilitar ayuda que no también aparecen en la ayuda Nautilus barra lateral.
- Soporte URI para todos los casos; apertura de la URL del control remoto también es compatible.
- Señal que permite rescatar archivos po que no podrían salvarse debido a un accidente / interrumpir / etc. en gtranslator - perder menos trabajo con gtranslator
- UTF-8 archivos po (en versiones & gt; = 0,39) .
- Vista de lista para el mensaje de que es muy cómodo y se puede ordenar (se basa en Étable / eTree de GAL).
- Personal aprenda amortiguar para apoyar el logro de auto con personal / aprendido traducciones de un archivo UMTF.
- Mesa mensajes muy cómodo con pantalla de color, agrupados de los mensajes: cabeceras del grupo también aparece cuentan los mensajes de descanso .
- deshacer Útil para su eliminación, inserción.
- Importar desde / conversión a UTF-8 es posible desde la interfaz gráfica de usuario.
- la obtención directa sobre el msgstr como msgstr.
- aprender técnicas de amortiguación mejorado añadido (& quot; difusa & quot; a juego rutinas con una calificación de vudú) .
- Mensajes con traducción mirar hacia arriba para mensajes sin traducir y difusos con la posibilidad de insertar / apoderarse del encontrado la traducción que se encuentra en el búfer de aprender.
- pozilla !!!
Manejo
Editar
Menú emergente tabla
¿Qué hay de nuevo en esta versión:
- cambiar la licencia de algunos archivos como GPLv3 +
- No normalizar traducciones almacenados en la memoria de traducción (Neil Roberts)
- Traducciones:
- ser (Yuri Matsuk)
¿Qué hay de nuevo en la versión 2.90.6:
- correcciones Varios
- Traducciones:
- ser (Yuri Matsuk)
- ca (Salvia Miranda)
- ca @ valencia (Salvia Miranda)
- de (Christian Kirbach)
- el (Simos Xenitellis)
- eo (Kristjan SCHMIDT)
- es (Daniel Mustieles)
- eu (IA ± aki LarraA ± aga Murgoitio)
- fr (Bruno Brouard)
- gl (Fran DiAguez)
- él (Yaron Shahrabani)
- que (Milo Casagrande)
- lt (Aurimas AŒernius)
- es_ES (Gabriel Feitosa Vilar)
- ru (Yuri Myasoedov)
- sk (ek Ondrej MosnAA ??)
- sr @ latino (Miroslav Nikolia ‡)
- sr (ÐoиN € Ð¾Ñ ?? D & quot; Ð
Comentarios que no se encuentran